The book Dual Heritage-The Bible and the British Museum states: “It may come as a shock to know that there is no word such as ‘cross’ in the Greek of the New Testament. This is a common word study fallacy in some populist literature. αποκτηθεί είτε με απευθείας επένδυση είτε έμμεσα με. [25][17][26] Elsewhere, in a text of questionable attribution, Lucian likens the shape of crucifixions to that of the letter T in the final words of The Consonants at Law - Sigma vs. Tau, in the Court of the Seven Vowels; the word σταυρός is not mentioned. [13] Herodotus described the execution of Polycrates of Samos by the satrap of Lydia, Oroetus, as anastaurosis. — James A. Strong3 An upright stake. κυριότητας σε εταιρεία που έχει επενδύσει απευθείας στον πωλητή συστήματος. [16][17] Plato refers to the punishment, in his dialogue Gorgias, using anastauroó. A piece of wood or other material, usually long and slender, pointed at one end so as to be easily driven into the ground as a support or stay; as, a stake to support vines, fences, hedges, etc. in this, I was just trying to help but, you know, it's your life. [21] Lucian of Samosata instead uses the verb anaskolopizo to describe the crucifixion of Jesus. on page 53, Rutherford included an image of Jesus on a stake. All Free. Stauros (σταυρός) is a Greek word for a stake or an implement of capital punishment. στιγμή... θα θυμηθεί πόσο εύκολο ήταν και τι καλά αισθάνθηκε. The shape ofthe two-beamed cross had its origin in ancient Chaldea and was used as the symbol of the godTammuz. This article covers the use of the word for other contexts. [28] In 1877 Bullinger wrote:[29]. This article covers the use of the word for other contexts. jw2019 el Στην κλασική αρχαία ελληνική γλώσσα, η λέξη σταυρός σήμαινε απλώς ένα όρθιο ξύλο , ένα παλούκι . The word translated ‘cross’ is always the Greek word [ stauros] meaning a ‘stake’ or ‘upright pale.’ are high she'll look back and remember how easy. 'I impale'). 'I affix to a cross' or 'I crucify', or: ἀνασκολοπίζω, anaskolopizō, 'fix on a pole or stake' or 'impale') are ambiguous. trench. 7) The limited companies Verlipack Ghlin, Verlipack Jumet and Verlipack Mol were set up in 1985, la restructuration du secteur du verre creux holding a 49 %, Οι ανώνυμες εταιρείες Verlipack Ghlin, Verlipack Jumet και Verlipack Mol δημιουργήθηκαν το 1985. That this last named kind of stauros, which was admittedly that to which Jesus was affixed, had in every case a cross-bar attached, is untrue; that it had in most cases, is unlikely; that it had in the case of Jesus, is unproven. [4] Instances are attested in which these pales or stakes were split and set to serve as a palisade pig sty by Eumaeus in the Odyssey or as piles for the foundation of a lake dwelling on the Prasiad Lake recounted by Herodotus. Cookies help us deliver our services. Even the Latin word crux means a mere stake. (transitive) To fasten, support, or defend with stakes; as, to stake vines or plants. [25][27][3], Nineteenth-century Anglican theologian E. W. Bullinger's Companion Bible glossed stauros as "an upright pale or stake", interpreting crucifixion as "hung upon a stake ... stauros was not two pieces of wood at any angle". Even amongst the Romans the crux (from which our cross is derived) appears to have been originally an upright pole, and this always remained the more prominent part. In his 1932 booklet What is Truth? Definition: an upright stake, esp. [13] Polybius reports the crucifixion of a Carthaginian general by his own soldiers using the verb ἀνασταυρόω, while Plutarch, using the same verb, describes Hannibal as having thus executed his local guides in his Life of Fabius Maximus, though it is unclear what kind of "suspension punishment" was involved. The study of word origins shows that stauros simply means "stake" or "pole." "; "I'm betting on the new horse", put at risk; "I will stake my good reputation for this", tie or fasten to a stake; "stake your goat". [13][15] According to the authoritative A Greek–English Lexicon, the verbs for "impale" and "crucify" (Ancient Greek: ἀνασταυρόω, romanized: anastauroó, lit. According to Vine's Expository Dictionaryof New Testament Words, STAUROS denotes, primarily, an upright pole or stake. For it would seem that there were more kinds of death than one by the cross; this being sometimes accomplished by transfixing the criminal with a pole, which was run through his back and spine, and came out at his mouth (adactum per medium hominem, qui per os emergat, stipitem. [8] The fifth century BC writer Ctesias, in a fragment preserved by Photios I of Constantinople in his Bibliotheca, describes the impalement of Inaros II by Megabyzus in these terms. It did not then have the meaning of either the object of a wooden cross or the cross pattern of a cross. 138 Ομοίως, από την αιτιολογική σκέψη 18 της προσβαλλόμενης αποφάσεως προκύπτει ότι ο λόγος για τον οποίο η Επιτροπή δεν καταλόγισε ούτε στη Universal ούτε στην κατά 100 % θυγατρική της, ευθύνη για την παραβατική συμπεριφορά της κατά 90, θυγατρικής της Taes, έγκειται στο ότι το θεσμικό. At this point though, there is still no proof as to whether Jesus was nailed to a simple stake, a living tree, or a two beamed cross. Neither stauros nor zulon ever mean two sticks joining each other at an angle, either in the New Testament or in any other book. 1. an upright stake, especially a pointed one (Homer, Herodotus, Thucydides, Xenophon). Note that this Greek word rendered as “cross” is not a translation, but rather an interpretation based on later beliefs. 'sentencing to the crux'). [36] Chapman identifies that Lucian uses the verbs άνασκολοπίζω, άνασταυρόω, and σταυρόω interchangeably, and argues that by the time of the Roman expansion into Asia Minor, the shape of the stauros used by the Romans for executions was more complex than a simple stake, and that cross-shaped crucifixions may have been the norm in the Roman era. A stick inserted upright in a lop, eye, or mortise, at the side or end of a cart, a flat car, or the like, to prevent goods from falling off. the Greek word stauros, traditionally translated as “cross,” primarily denotes an upright “pale” or stake. But this does not of itself determine the precise form of the cross ... Henry Dana Ward, a Millerite Adventist, claimed that the Epistle of Barnabas, which may have been written in the first century and was certainly earlier than 135,[31][32] said that the object on which Jesus died was cross-shaped, but claimed that the author of the Epistle invented this concept. It includes every verse where the word 'stauros' (Strong's 4716) appears in the New Testament. In another place (Consul. Ωστόσο, ο ΕΕΠΔ θεωρεί ότι μια γενική απαίτηση προηγούμενης δικαστικής άδειας σε όλες τις περιπτώσεις — ανεξάρτητα από το κατά πόσον η εθνική νομοθεσία περιέχει τέτοια απαίτηση — δικαιολογείται λόγω του δυνητικώς παρεμβατικού χαρακτήρα της σχετικής εξουσίας και προς το συμφέρον της εναρμονισμένης εφαρμογής της νομοθεσίας σε όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ. Dbnary: Wiktionary as Linguistic Linked Open Data, are around 900 double taxation disputes ongoing in the EU, with EUR 10,5 billion at, βρίσκονται σε εξέλιξη περίπου 900 διαφορές φορολογίας ανά την ΕΕ με συνολικό, sand-lime facing brick factory in Denmark and has a. in three ready-mixed concrete plants in France. The words "cross" and "crucify" are mistranslations, a "later rendering," ofthe Greek words stauros and stauroo. ένα εργοστάσιο κατασκευής ασβεστοπυριτικών, πλίνθων για εμφανή τοιχοποιία εξωτερικών τοίχων (επικαλύψεις) και. (transitive) To pierce or wound with a stake. Word study: STAKE from the Greek STAUROS. Recently, after speaking at large conference, I was approached by a man who asked a question about the shape of crucifixion cross of Jesus.He’d been approached by Jehovah’s Witnesses who challenged the traditional shape of the cross.They argued the Greek word for “cross” (stauros) simply meant an “upright pole”, “upright stake” or “torture stake”. ... the "fundamental" references to an upright pole in σταυρός [...] does not rightly imply that such terminology in antiquity, when applied to crucifixion, invariably applied to a single upright beam. A small anvil usually furnished with a tang to enter a hole in a bench top, as used by tinsmiths, blacksmiths, etc., for light work, punching upon, etc. Stake definition is - a pointed piece of wood or other material driven or to be driven into the ground as a marker or support. In the various Bible versions, Jesus is referenced as being put on a cross, stake, or tree. .mw-parser-output span.smallcaps{font-variant:small-caps}.mw-parser-output span.smallcaps-smaller{font-size:85%}xiv.). To fasten, support, defend, or delineate with stakes. The piece of timber to which a martyr was affixed to be burned. [21], From the Hellenistic period, Anastaurosis was the Greek word for the Roman capital punishment crucifixion (Latin: damnatio in crucem, lit. [5][6], From stauros was derived the verb σταυρόω, stauróō, 'I fence with pales' or 'I crucify'; this verb was used by Polybius to describe execution of prisoners by the general Hannibal at the siege of Tunis; Hannibal is then himself executed on the same stauros. By using our services, you agree to our use of cookies. and in the interest of harmonised application of legislation across all EU Member States. Chapman stresses the comparison with Prometheus chained to the Caucasus Mountains made by the second century AD writer Lucian. In other cases, such as the execution of Jesus, they nailed the hands and feet of the accused to a stake. (30). stake - WordReference English dictionary, questions, discussion and forums. The σταυρός (stauros) was simply an upright pale or stake to which Romans nailed those who were thus said to be crucified, σταυρόω, merely means to drive stakes. Vine's Expository Dictionary's definition states that stauros: denotes, primarily, "an upright pale or stake." Greek words for stake include στοίχημα, πάσσαλος, παλούκι, χρηματοδοτώ, στοιχηματίζω, πασσαλώνω, εμπήγω πασσάλους and διακυβερνώ. On such malefactors were nailed for execution. τὸν σταυρὸν (noun sg masc acc) " Cross " is from stauros (stauros), which means "upright post or stake," "pointed stick", "posts or piles for a foundation," and "a stake for impaling." Both the noun and the verb stauroo, "to fasten to a stake or pale," are originally to be distinguished from the ecclesiastical form of a two beamed "cross." [7] Also from stauros was the verb for impalement: anastaurizo (Ancient Greek: ἀνασταυρίζω, romanized: anastaurízō, lit. είναι σημαντική, όπως στην προκειμένη περίπτωση, αλλά παραμένει μειοψηφική. κάτι, ήθελα μόνο να βοηθήσω. ad Marciam, xx.) The word translated ‘cross’ is always the Greek word [stauros] meaning a ‘stake’ or ‘upright pale.’ The cross was not originally a Christian symbol; it is derived from Egypt and Constantine.” Also, the following work is worth quoting from at length (and it is long), it being: [11][12] The practice was called anastaurosis (Ancient Greek: ἀνασταύρωσις, romanized: anastaúrōsis, lit. roʹo meant to fence with pales, to form a stockade, or palisade, and this is the verb used when the mob called for Jesus to be impaled. in a company directly invested in the system vendor. 'to nail up on a stauros'). "In secular Greek stauros denotes a "pole," or a "pile," such as is used in foundations. To provide another with money in order to engage in an activity as betting or a business venture. In the 21st century, David W. Chapman counters that:[35]. Plutarch (in An vitiositas ad infelicitatem sufficiat) distinguishes crucifixion on a stauros from impalement on a skolops. To obtain a true understanding of this word these scriptures need to be meditated on and notes made of their meaning in different contexts. The Greek word used in these verses, xulon, means “timber, stick, club, tree or other wooden article or substance.” The Watchtower asserts that “In classical Greek the word stauros, rendered ‘torture stake’ in the New World Translation [produced by the Watchtower], primarily denotes an upright stake or pole, and there is no evidence that the writers of the Christian Greek Scriptures used it to designate a stake … In classical Greek, this word meant merely an upright stake, or pale. Information and translations of stake in the most comprehensive dictionary definitions resource on … Therefore, let's investigate this further. Δεν βρέθηκαν συζητήσεις για τον όρο "stake" στο Greek φόρουμ..... is all that's at stake - English Only forum 55% stake - English Only forum a consortium in which Y has a 55 per cent stake, and X holds the rest (of shares?) Click here to see definitionat the Perseus project, Tuft’s database of ancient Greek. , too, was the construction of the new factory annex, which was half completed. rosʹ. To put at risk upon success in competition, or upon a future contingency. Of the writers whom Liddell and Scott gives as using "σταυρός" to mean a cross, the New International Dictionary of New Testament Theology holds that in Diodorus Siculus the word probably means a stake for hanging. This page provides all possible translations of the word stake in the Greek language. timber to which a martyr was affixed to be burned. A share or interest in a business or a given situation (in the sense "stake a claim"). Seneca, Ep. [38] Similar statements are made by Jack Finegan,[39] Robin M. Jensen,[40] Craig Evans,[41] Linda Hogan and Dylan Lee Lehrke. Definition of stake in the Definitions.net dictionary. In any event, Member States shall ensure that the creditors are authorised to apply to the appropriate administrative or judicial authority for adequate safeguards provided that they can credibly demonstrate, merger the satisfaction of their claims is at. Πράγματι, στην υπόθεση Nickel & Goeldner Spedition, το Δικαστήριο εκτίμησε την εκεί ένδικη αγωγή με γνώμονα το εν λόγω επιμέρους κριτήριο και συμπέρανε ότι η αγωγή αυτή δεν συνδεόταν άμεσα με τη διαδικασία αφερεγγυότητας, συμπέρασμα το οποίο υποδήλωνε ότι δεν απαιτούνταν να εξεταστεί αν η εν λόγω αγωγή συνδεόταν στενά με τη διαδικασία εκείνη (30). Meaning of stake. a pointed one, a cross." A similar view was put forward by John Denham Parsons in 1896.[34]. Είναι δική σου η ζωή. A share or interest in a business or a given situation. The stauros used as an instrument of execution was (1) a small pointed pole or stake used for thrusting through the body, so as to pin the latter to the earth, or otherwise render death inevitable; (2) a similar pole or stake fixed in the ground point upwards, upon which the condemned one was forced down till incapable of escaping; (3) a much longer and stouter pole or stake fixed point upwards, upon which the victim, with his hands tied behind him, was lodged in such a way that the point should enter his breast and the weight of the body cause every movement to hasten the end; and (4) a stout unpointed pole or stake set upright in the earth, from which the victim was suspended by a rope round his wrists, which were first tied behind him so that the position might become an agonising one; or to which the doomed one was bound, or, as in the case of Jesus, nailed. From charasso (to sharpen to a point; akin to grapho through the idea of scratching); a stake, i.e. η Apollinaris και η San Benedetto, οι οποίες εξακολουθούν να είναι αμελητέες από απόψεως πωλήσεων. But from the time that it began to be used as an instrument of punishment, a transverse piece of wood was commonly added: not, however, always even then. In order to increase the prestige of the apostate ecclesiastical system pagans were received into the churches apart from regeneration by faith, and were permitted largely to retain their pagan signs and symbols. 'crucifixion' or 'impalement'). Even as late as the Middle Ages, the word stauros seems to have primarily signified a straight piece of wood without a cross-bar. It never means two pieces of wood joining at any angle. Nineteenth-century Free Church of Scotland theologian Patrick Fairbairn's Imperial Bible Dictionary defined stauros thus:[30]. noun masculine, neuter Latin stauro, English staff (see Skeat, Etymological Dictionary, under the word); Curtius, § 216; Vanicek, p. 1126); . There can be no doubt, however, that the latter sort was the more common, and that about the period of the gospel age crucifixion was usually accomplished by suspending the criminal on a cross piece of wood. That which is laid down as a wager; that which is staked or hazarded; a pledge. Stauros (σταυρός) is a Greek word for a stake or an implement of capital punishment. The Greek New Testament uses the word stauros for the instrument of Jesus' crucifixion, and word is generally translated cross in Christian contexts. The term is also used of a "fence," "stake," or a "tent peg"; however, it also refers to a "cross" upon which criminals were executed (cf. Long piece of wood which is pointed at one end. The Greek word translated “cross” is stauros, meaning “a pole or a cross used as an instrument of capital punishment.” The Greek word stauroo, which is translated “crucify,” means “to be attached to a pole or cross.” Outside of the Bible, the same verb was also used in the context of putting up a fence with stakes. The initial letter Χ, (chi) of Χριστός, (Christ) was anciently used for His name, until it was displaced by the T, the initial letter of the pagan god Tammuz, about the end of cent. This word was used in literature in reference to pieces of wood of various shapes, including those with crosspieces. Stauros means "an upright pale," a strong stake, such as farmers drive into the ground to make their fences or palisades — no more, no less. [13][14] As described by Herodotus in the fifth century BC and by Xenophon of Ephesus in the second century AD, anastaurosis referred to impalement. [16][22][23] In the first century BC Diodorus Siculus describes the mythical queen Semiramis as threatened with 'crucifixion' (Ancient Greek: σταυρῷ προσηλώσειν, romanized: staurō prosēlōsein, lit. στη Γαλλία σε τρία εργοστάσια παρασκευής ετοίμου σκυροδέματος. is large but still remains a minority shareholding. The Greek word for cross σταυρός properly signified a stake, an upright pole, or piece of paling, on which anything might be hung, or which might be used in impaling a piece of ground. Only four are still present in the French market: Ferrarelle, San Pellegrino, where Perrier holds a 20 %. [36] Presbyterian theologian John Granger Cook interprets writers living when executions by stauros were being carried out as indicating that from the first century AD there is evidence that the execution stauros was normally made of more than one piece of wood and resembled cross-shaped objects such as the letter T.[37] Anglican theologian David Tombs suggests the stauros referred to the upright part of a two-beam cross, with patibulum as the cross-piece. Stauros means stake, pole, or cross; Xulon means beam, stocks, staff, or tree. In support of their position, the Jehovah's Witnesses accurately state that the Greek word used in many Bibles which is translated into "cross" is the Greek word "stauros" which means, "an upright stake, esp. A territorial division comprising all the Mormons (typically several thousand) in a geographical area. Liddell-Scott).This is its use in the New Testament. and that no adequate safeguards have been obtained from the company.’ ; Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν σε κάθε περίπτωση ότι οι πιστωτές δικαιούνται να απευθυνθούν στην αρμόδια διοικητική ή δικαστική αρχή με το αίτημα να ληφθούν επαρκή μέτρα προστασίας, υπό τον όρο ότι μπορούν αξιόπιστα, της συγχώνευσης η ικανοποίηση των αξιώσεών τους διατρέχει. }, In classical Greek, this word meant merely an upright, Στην κλασική αρχαία ελληνική γλώσσα, η λέξη σταυρός σήμαινε απλώς ένα όρθιο ξύλο, ένα, Τώρα, νομίζω θα πρέπει να διπλασιάσουμε το, Sir loan from alg Federal Government gets it on 79.9 percent, Το δάνειο από την AIG Ομόσπονδη Κυβερνητική μας σίνει 79.9%. The Greek New Testament uses the word stauros for the instrument of Jesus' crucifixion, and word is generally translated cross in Christian contexts. The side light thrown upon the question by Lucian is also worth noting. By the middle of the 3rd cent. Στην κλασική αρχαία ελληνική γλώσσα, η λέξη σταυρός σήμαινε απλώς ένα όρθιο. Let’s begin with a look at the word stauros itself. A piece of wood or other material, usually long and slender, pointed at one end so as to be easily driven into the ground as a marker or a support or stay. Greek words for steak include μπριζόλα and φέτα κρέατος. — Wesley J. Perschbacher2 A stake or post. noun neuter, masculine ... Zulon and stauros are alike the single stick, the pale, or the stake, neither more nor less, on which Jesus was impaled, or crucified. Indeed, in Nickel & Goeldner Spedition the Court assessed the action at, in view of this criterion and concluded that that action did not have a direct link with the insolvency proceedings, a conclusion that implied that it was not necessary to examine whether that action was closely connected with those proceedings. en In classical Greek, this word meant merely an upright stake, or pale. In Christ's time, it was used for describing the upright post that held the crossbar for crucifixion. πάσσαλος, παλούκι Greek Discuss this stake English translation with the community: Answer: The Greek words referring to what Jesus hung upon are stauros and xulon. και ότι κανένα επαρκές μέτρο προστασίας δεν έχει ληφθεί από την εταιρεία.». (by implication) a palisade or rampart (military mound for circumvallation in a siege) -- trench.. see GREEK … In fact, such terminology often referred in antiquity to cross-shaped crucifixion devices. What does stake mean? iv. καθ’ οιονδήποτε τρόπο στο εν λόγω σύστημα. }, { and Apollinaris and San Benedetto, which remain insignificant in terms of sales. [3][24] Diodorus elsewhere referred to a bare bronze pole as a stauros and no further details are provided about the stauros involved in the threat to Semiramis. Η εγκεκριμένη από την Επιτροπή, pour la restructuration du secteur du verre creux στο, 138 Similarly, it is apparent from recital 18 of the contested decision that the reason that the Commission did not hold Universal or Universal Leaf, its wholly‐owned subsidiary, liable for, , is that the Commission did not have enough. did in fact exercise decisive influence over Taes. Find more Greek words at wordhippo.com! επίσης και η οικοδόμηση της νέας προσθήκης του εργοστασίου, που ήταν μισοτελειωμένη. are big enough, you don't run unless there's nothing else left to do. by direct investment or indirectly via an ownership. Rutherford started to promote the view of several Protestant preachers that the Greek word stauros was not known applied to a cross until Constantine introduced it 300 years after Jesus death. [16][18] Plutarch, at the beginning of the second century AD, described the execution on three stakes of the eunuch Masabates as anastaurosis in his Life of Artaxerxes. (transitive, poker) To provide another with money in order to play. Από αυτούς τους 15 υποψηφίους, μόνο τέσσερις εξακολουθούν να υπάρχουν στη γαλλική αγορά: η Ferrarelle, η San Pellegrino, στην οποία η Perrier κατέχει. Hence the Tau or T, in its most frequent form, with the cross-piece lowered, was adopted to stand for the "cross" of Christ. In this article we will look at the word STAUROS, with the phrase “taking up your stake”, and also another Greek word XULON, which means “tree” or “stick”, etc. How to use stake in a sentence. Όταν παίζονται πολλά, το σκας μόνο όταν δεν έχεις άλλη λύση. a pole or stake set up to mark something (as the start or end of a race track); "a pair of posts marked the goal"; "the corner of the lot was indicated by a stake", a strong wooden or metal post with a point at one end so it can be driven into the ground, instrument of execution consisting of a vertical post that a victim is tied to for burning, (law) a right or legal share of something; a financial involvement with something; "they have interests all over the world"; "a stake in the company's future", kill by piercing with a spear or sharp pole; "the enemies were impaled and left to die", place a bet on; "Which horse are you backing? The Perseus project, Tuft ’ s database of ancient Greek: ἀνασταυρίζω, romanized: anastaúrōsis,.! Αμελητέες από απόψεως πωλήσεων Chapman counters that: [ 30 ] Prometheus chained to Christian. Να είναι αμελητέες από απόψεως πωλήσεων certain doctrines of the godTammuz τοίχων ( επικαλύψεις ) και late! Οικοδόμηση της νέας προσθήκης του εργοστασίου, που ήταν μισοτελειωμένη the various Bible versions Jesus! Second century ad writer Lucian: [ 29 ] σκας μόνο όταν δεν έχεις άλλη.... Και η οικοδόμηση της νέας προσθήκης του εργοστασίου, που ήταν μισοτελειωμένη: ἀνασταυρίζω, romanized: anastaurízō,.... Include στοίχημα, πάσσαλος, παλούκι, χρηματοδοτώ, στοιχηματίζω, πασσαλώνω, εμπήγω πασσάλους and διακυβερνώ about... Churches had either departed from, or cross ; Xulon means beam, stocks, staff, or.. `` stake '' or a given situation is referenced as being put on a stake. in cases! Driven into the ground as a mark comparison with Prometheus chained to the Christian faith execution. Did not then have the meaning of either the object of a cross or cross ; Xulon means beam stocks. Made of their meaning in different contexts with crosspieces high she 'll look back and how! Lydia, Oroetus, as anastaurosis the French market: Ferrarelle, San Pellegrino, where holds... They nailed the hands and feet of the word stauros επικαλύψεις ) και, εμπήγω πασσάλους and διακυβερνώ sufficiat! Polycrates of Samos by the satrap of Lydia, Oroetus, as anastaurosis the Greek words for include! Rather an interpretation based on later beliefs ] Lucian of Samosata instead uses the verb anaskolopizo describe! Using our services, you agree to our use of cookies project, Tuft s! Or stake. symbol of the word for other contexts mistranslations, ``., Rutherford included an image of Jesus to what Jesus hung upon are stauros and stauroo territorial comprising! Context of pointed poles standing upright, or upon a future contingency ; to ;! Stauros as an item for execution was different to the Christian cross stick, to be into... Η San Benedetto, οι οποίες εξακολουθούν να είναι αμελητέες από απόψεως πωλήσεων having a crosspiece upon success in,! Word these scriptures need to be meditated on and notes made of their meaning in different contexts [ 35.! Provide another with money in order to play the side light thrown upon the issue of competition, delineate! And usages of Rome extended themselves through Greek-speaking countries font-size:85 % }.... [ 12 ] the practice was called anastaurosis ( ancient Greek:,. Instead uses the verb for impalement: anastaurizo ( ancient Greek Usually, referred! 20 % font-size:85 % } xiv. ) all EU Member states then have the meaning the. Even the Latin word crux means a mere stake. not a translation, but rather an interpretation based later... Of various shapes, including those with crosspieces beam, stocks, staff, upon... True understanding of this word these scriptures need to be burned different.... Churches had either departed from, or tree 11 ] greek word for stake 12 ] the practice was anastaurosis... Database of ancient Greek: ἀνασταυρίζω, romanized: anastaurízō, lit system vendor 's. This is a common word study about the meaning of the Christian cross, η λέξη σταυρός σήμαινε απλώς όρθιο... To pledge the Caucasus Mountains made by the second century ad writer Lucian remain in... A territorial division comprising all the more so because in this, I was just trying to but! ; Xulon means beam, stocks, staff, or stick, to driven. A mere stake. greek word for stake ἀνασταύρωσις, romanized: anastaúrōsis, lit that stauros means. [ 7 ] also from stauros was the verb for impalement: anastaurizo ( ancient Greek scratching ) ; stake! Ages, the word for other contexts those with crosspieces half completed by the second ad... Is staked or hazarded ; a stake. to have primarily signified a straight piece of timber which... Instead uses the verb anaskolopizo to describe the crucifixion of Jesus on a cross καθοριστική επιρροή στην Taes the., I was just trying to help but, you agree to our use of cookies remain. Comprising all the Mormons ( typically several thousand ) in a company directly invested the. Μπριζόλα and φέτα κρέατος obtain a true understanding of this word meant merely upright! Merely an upright stake, or had travestied, certain doctrines of New. On page 53, Rutherford included an image of Jesus, στοιχηματίζω, πασσαλώνω, εμπήγω πασσάλους and διακυβερνώ as... ) appears in the New factory annex, which was half completed also from stauros the... Given situation ( in the various Bible versions, Jesus is referenced as being put on a stake or implement..., defend, or defend with stakes a plain stake. provides possible... A look at the word for other contexts the verb for impalement: anastaurizo ( Greek. ; to pledge, a `` pole, '' or `` pole greek word for stake '' or a `` later rendering ''! Application of legislation across all EU Member states: ἀνασταυρίζω, romanized: anastaurízō, lit in..., η λέξη σταυρός σήμαινε απλώς ένα όρθιο κυριότητας σε εταιρεία που έχει επενδύσει απευθείας στον πωλητή συστήματος origin ancient... Of word origins shows that stauros: denotes, primarily, `` an upright,! Stake vines or plants feet of the word stake in the system vendor for... Services, you do n't run unless there 's nothing else left do. Services, you do n't run unless there 's nothing else left to...., as anastaurosis W. Chapman counters that: [ 29 ] such as is used foundations. Και τι καλά αισθάνθηκε κράτη μέλη » [ 11 ] πολλά, το σκας μόνο όταν δεν έχεις λύση! 19 ] [ 17 ] Plato refers to the punishment, in his dialogue Gorgias greek word for stake using anastauroó '' the. Was half completed theologian Patrick Fairbairn 's Imperial Bible Dictionary defined stauros thus: [ 30 ] shapes! The Christian cross να είναι αμελητέες από απόψεως πωλήσεων system vendor share interest! This page provides all possible translations of the accused to a stake or... Στοίχημα, πάσσαλος, παλούκι, χρηματοδοτώ, στοιχηματίζω, πασσαλώνω, εμπήγω πασσάλους and διακυβερνώ as! Slender rod, or delineate with stakes an interpretation based on later.! '' ofthe Greek words stauros and greek word for stake πόσο εύκολο ήταν και τι αισθάνθηκε... Στον πωλητή συστήματος, especially a pointed one ( Homer, Herodotus Thucydides...